Итак, как вы помните, английское причастие (Participle) – это неличная форма глагола (verbal), соединяющая свойства прилагательного и наречия. В этом уроке мы продолжим изучение Participle I (см. формы в таблице) и рассмотрим более сложные случаи его употребления.
Participle I. Английское причастие. Упражнения (intermediate, часть 3)
В предыдущем уроке Participle. Английское причастие в функции определения (часть 2, intermediate) мы говорили, что обладая свойствами прилагательного, причастие в английском языке служит определением к существительному, и в этой функции соответствует русскому причастию.
- a flying bird (Participle I) — летящая птица
- a broken cup (Participle II) — разбитая чашка
* * *
В этом уроке мы будем рассматривать Participle I (в активном залоге) и вы узнаете, что обладая свойствами наречия, это причастие служит обстоятельством, определяющим действие. В этой функции Participle I соответствует русскому деепричастию и отвечает на вопрос как?
ПРИМЕР He sat at the table thinking.(как?) — Он сидел за столом и думал. (досл. думая)
Обстоятельства определяющие действие могут быть разные:
* * *
Participle в функции обстоятельства времени (когда?)
I. Present Participle. В функции обстоятельства времени Present Participle обычно выражает действие, одновременное действию глагола-сказуемого и отвечает на вопрос «Что делая?»
ПРИМЕР. Translating the text, he wrote out unknown words. — Переводя текст, он выписывал незнакомые слова.
Упражнение 1.Переведите на русский язык.
- Walking in the forest, the children suddenly saw a wolf.
- Living in the country, they enjoyed beautiful nature.
- The people stood on the bridge, watching the boats on the river.
- The boys kept silence, thinking about the teacher’s question.
- Looking for his dog, Tom was running around the town.
- Running in the yard, the girl fell and hurt her knee.
- He stood watching people coming along the street.
- Seeing clouds of smoke over the building, the girl cried, «Fire! Fire!»
- Going home I kept thinking about my friend.
- Waiting in the hall he thought over the problem.
* * *
ПРИМЕР Arriving at the station, I called a porter. — Приехав на вокзал, я позвал носильщика.
Упражнение 2.Переведите на русский язык.
- Hearing the steps on the stairs, he turned round.
- Entering the house, I heard some strange noise.
- Arriving at the station, we hurried to the information bureau.
- Taking the dictionary, he looked up the unknown word.
* * *
II. Perfect Participle I переводится на русский язык деепричастным оборотом в прошедшем времени (что сделав?)
ПРИМЕР Having read the book, I gave it to my friend. – Прочитав книгу, я отдал ее своему другу.
СРАВНИТЕ:
Coming home – Придя домой = When he сame home, … НЕ подчеркиваем предшествование.
Having come – Только придя домой = After he had come home, … подчеркиваем предшествование.
* * *
Упражнение 3.Переведите предложения с действительным причастием Perfect Participle I.
- Having gone there twice, I didn’t want to go there again.
- Having left the house, I suddenly remembered that I had left behind the umbrella.
- Having shown us his new picture, he left.
- He knew the city very well, having lived in Paris for a long time.
- Having written the book, he could relax.
- Having read the letter, he began to think about her.
Подведем итоги: в этом уроке мы рассмотрели, как работают формы Participle I в активном залоге.
Present Participle I переводится на русский язык:
- действительным причастием или причастным оборотом в настоящем времени
- деепричастием или деепричастным оборотом в настоящем времени (что делая?)
Perfect Participle I переводится на русский язык:
- деепричастием или деепричастным оборотом в прошедшем времени (что сделав?)
ПРИМЕРЫ
- The boy reading a book is my brother. – Мальчик, читающий книгу, мой брат. (1)
- Reading the book, I remembered all facts. – Читая эту книгу, я вспомнил все факты. (2)
- Having read the book, I remembered all facts. – Прочитав эту книгу, я вспомнил все факты. (3)
* * *
* * *
Present Participle в функции обстоятельства причины (почему?)
Не углубляя в детали, просто запомните наиболее распространенные случаи употребления Present Participle I в функции обстоятельства причины:
- being tired — будучи уставшим
- being busy — будучи занятым
- being angry — будучи рассерженным
ПРИМЕР 1 Being tired, I went home. — Будучи усталым, я пошел домой. (почему?)
ПРИМЕР 2 My little sister being tired, we went home. — Так как моя сестренка устала, мы пошли домой. (почему?) — САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ (уровень advanced)
Упражнение 4. Переведите на русский язык.
- Being very ill, she couldn’t speak.
- Being busy, he put off the trip.
- Mrs Maple being angry, they sat in silence.
- The weather being cold, he put on his overcoat.
- Our horses being weary, we decided to stop at the inn.
- There being little time left, they took a taxi.
- The hour being late, she hurried home.
- Dinner being over, they stood up and went into the garden.
На этом заканчиваем. Нам осталось рассмотреть формы причастия (Participle I) в пассивном залоге (см. таблицу). Об этом в уроке Participle I Passive с упражнениями. Часть 4 (уровень advanced).
Дорогие читатели, также вы можете вернуться и продолжить изучение английского языка самостоятельно на уровне INTERMEDIATE.
ОТВЕТЫ