Наконец-то, добрались мы до самой важной и, как показывает практика, самой сложной конструкции в английском языке и называется она — пассивный залог (The Passive Voice).
Итак, попробую дать понятный ответ на три основные вопроса:
- что такое Passive Voice или пассивный залог в английском языке;
- как изменяется предложение в Passive Voice по временам;
- когда надо употреблять конструкцию Passive Voice в предложении;
- а также рассмотрим примеры предложений в активном и пассивном залоге.
1. Начнем с первого вопроса: что же такое пассивный залог в английском языке?
Пассивный залог — это некая грамматическая конструкция, а именно способ связи подлежащего и сказуемого в предложении с указанием «пассивности подлежащего». Для того, чтобы понять, что такое «пассивность», рассмотрим, что такое «активность».
Как известно, в обычном английском предложении есть действующее лицо (Д.Л.). Действующее лицо всегда действует. Вот схема английского предложения в активном залоге.
Однако эта схема работает не всегда. Очень много предложений как в английском, так и в русском языке, которые не укладываются в схему «активного залога».
ПРИМЕРЫ.
- Языки учат.
- Деньги украли.
- Тест проверят.
Надеюсь, интуитивно понятно, что в данных предложениях НЕТ действующего лица. И неизвестно, КТО учит языки, КТО украл деньги и КТО проверит тесты. Как же быть в таком случае?
И вот тут на помощь приходит конструкция «пассивного залога», в которой на месте Д.Л. ставится ОБЪЕКТ, над которым и совершается действие.

* * *
Пассивный залог в английском языке (схема предложения)
ОБЪЕКТ — существительное или местоимение, отвечающее на вопрос кто? что?
BE — глагол- связка в одной из своих форм (см. Спряжение глагола BE)
D3 (страдательное причастие) — третья форма глагола в таблице неправильных глаголов
Вот перевод предложения из ПРИМЕРОВ (согласно выше):
- Языки учат. = > настоящее время, мн. число => Languages are learnt.
- Деньги украли. => прошедшее время, money — ед.ч. => The money was stolen.
- Тест проверят. => будущее время, ед. число => The test will be checked.
Как видно из примеров, глагол BE изменяется по временам и числам (повторить Спряжение глагола BE в английском языке), глаголы learn — учить, steal — украсть, check — проверять стоят в предложениях в своих третьих формах (повторить формы неправильных глаголов в английском языке)
* * *
Подытожим сказанное выше о пассивном залоге в английском языке
Итак, конструкция Passive Voice употребляется, когда в предложении нет действующего лица, а действие совершается над ОБЪЕКТОМ, причем неважно, кто его совершает.
ПРИМЕРЫ
Петю отвели к врачу. — Pete was taken to the doctor.
Его отвели к врачу. — He was taken to the doctor. (he — мест. в им.п., а не him!)
* * *
2. Пассивный залог в простых временах
Рассмотрим, как изменяются предложение в пассивном залоге по временам группы Simple (приблизительно соответствующим временам в русском языке), когда ОБЪЕКТОМ является местоимение.
ПРИМЕР.
Чтобы правильно перевести данное предложение на английский язык, давайте зададим два вопроса:
КТО ОБЪЕКТ? — МЫ
КАКОЕ ДЕЙСТВИЕ? — СПРАШИВАТЬ
Согласно схеме выше предложение будет переводиться так — We are asked every day.
ask — правильный глагол, a D3= D+ed – для правильных глаголов
Так как в пассивном залоге по временам изменяется только глагол-связка BE, то в простых временах предложение будет выглядеть так:
Нас спрашивают каждый день. We are asked every day. (Present Simple)
Нас спросили вчера. We were asked yesterday. (Past Simple)
Нас спросят завтра. We will be asked tomorrow. (Future Simple)
* * *
3. Переходим к последнему вопросу, а именно, когда надо употреблять конструкцию пассивного залога в предложении
Косвенными признаками страдательного залога, наряду с отсутствием Д.Л. является:
1.Местоимение или существительное в косвенном падеже:
Меня обидели.
Катю увидели.
О наших детях говорили.
2. Сказуемое, выраженное краткой формой причастия:
Упражнение написано. (Его кто-то написал).
Дверь закрыта. (Ее кто-то закрыл).
3. Сказуемое выражено возвратным глаголом с частицей –ся:
Собака потерялась. (Собаку потеряли.)
Игрушка сломалась. (Игрушку сломали.)
* * *
4. Примеры предложений в активном и пассивном залоге
И напоследок, давайте сравним пары предложений в действительном (Active Voice) и пассивном залоге (Passive Voice).
Active Voice
ПРИМЕР (на русском языке)
Д.Л. (кто?) — моя бабушка;
Действие (что делает?) — выращивает
Перевод на английский язык. My granny grows roses.
Passive Voice
ПРИМЕР (на русском языке)
Д.л. – нет;
Объект – розы;
Действие, которое над ними совершает неизвестное Д.Л. – выращивать
Перевод на английский язык. Roses are grown in the gardens.
Если мы все же хотим пояснить, кто именно совершает действие, то мы добавляем в предложение Д.Л. , используя предлог «by» — Roses are grown in gardens by my granny.
Хотя дословно оно звучит как «Розы выращиваются в саду моей бабушкой», на русский язык такое предложение все-таки переводится «Моя бабушка выращивает розы в саду».
* * *
Active Voice
ПРИМЕР (на русском языке)
Д.Л. (что?) — стол;
Действие (что делает?) — стоит (можно заменить глаголом is — находиться)
Перевод на английский язык. The table is by the window.
Passive Voice
ПРИМЕР (на русском языке)
Д.л. – нет;
Объект – стол;
Действие, которое над ним совершает неизвестное Д.Л. – поставить
Перевод на английский язык. The table is put by the window.
Далее рекомендуется потренироваться в переводе предложений в Passive Voice (текст «From the History of Football», а также выполнить упражнения по теме: «Пассивный залог в английском языке»
- Passive Voice. Упражнения для начинающих.
- Passive Voice. Упражнения для продолжающих. СКОРО
Hello!
Я недавно увидел предложение: THE WINDOW SMASHED. — окно разбилось вдребезги.
А почему здесь нет пассивной формы? Спасибо.
Здравствуйте! На самом деле, это предложение переводится в пассиве. The window was smashed. На том сайте, они откуда-то выдернули его. Возможно, это был независимый причастный оборот. Тогда будет правильно. Например, The window smashed, the splinters of broken glass lay on the floor all around.
Это «сокращенная» форма пассивного залога, используется в разговорной, неофициальной, речи. Дословно переводится как «окно разбито вдребезги». Но, если предложение находится в каком-то контексте, то перевести его, сохранив смысл, можно по-разному, в зависимости от требований этого контекста).
Как же замечательно и подробно все «разложено по полочкам» и разъяснено на подробных примерах. Действительно, пожалуй это самая сложная конструкция и я долго ничего не понимал, ну что же все-таки за «зверь» такой страдательный залог? Помню спрашивал у своего преподавателя, тоже бывшей учительницы, но она мне ничего толкового не сказала…. Более-менее помог Мерфи, но там все кратко и на английском, а здесь я наконец-то добрался до истины. Спасибо за Ваш неоценимый труд!
Алексей, я очень рада, что смогла объяснить эту непростую тему! И, главное, что вы разобрались. Занимайтесь с удовольствием!
Спасибо за ваш сайт. Очень интересный и полезный контент